No exact translation found for اتجاه للاطراف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اتجاه للاطراف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No se debe permitir que esa tendencia debilite el enfoque multilateral.
    وأعلن أنه يجب ألا يُسمح لهذا الاتجاه بأن يقوِّض الاتجاه المتعدد الأطراف.
  • Cada vez más servicios están siendo deslocalizados por empresas, tanto a nivel interno a filiales extranjeras -dando lugar a IED- como a nivel externo a proveedores terceros en el extranjero.
    فالخدمات التي تنقلها الشركات لإنجازها في الخارج تزداد أكثر فأكثر، سواء على المستوى الداخلي في اتجاه الفروع الأجنبية - وهو ما ينشأ عنه استثمار أجنبي مباشر - أو على المستوى الخارجي في اتجاه أطراف ثالثة في الخارج.
  • El Grupo de Trabajo señaló que esa enmienda a la regla 115 era necesaria para desalentar la tendencia creciente de las partes a presentar peticiones no sustantivas con arreglo a la regla 115 justo antes de la fecha en que debía dictarse el fallo sobre la apelación.
    وأشار الفريق العامل إلى ضرورة إدخال هذا التعديل على القاعدة 115 للحد من تزايد اتجاه الأطراف إلى القيام قبل التاريخ المتوقع لصدور حكم الاستئناف مباشرة بإيداع طلبات غير وجيهة بموجب القاعدة 115.
  • En el mismo orden de cosas, se pidió a las Partes que indicaran qué funciones específicas se habían asignado a la secretaría con arreglo al párrafo 2 g) del artículo 23.
    وفي نفس الاتجاه، طُلِب من الأطراف تعيين أي وظائف محددة موكلة إلى الأمانة بموجب الفقرة 2(ز) من المادة 23.
  • Estas evaluaciones serían el medio principal para informar a la Conferencia de las Partes de las tendencias regionales y el transporte de contaminantes orgánicos persistentes en el medio ambiente.
    وهذه التقييمات هي الوسائل الرئيسية التي يتم بموجبها إبلاغ مؤتمر الأطراف بالاتجاهات الإقليمية السائدة وبإنتقال الملوثات العضوية الثابتة في البيئة.
  • En respuesta a esas inquietudes, algunas Partes indicaron la tendencia descendente de las cantidades que sus países habían propuesto para exenciones durante los últimos años.
    وردا على هذه الشواغل، بينت أطراف معينة الاتجاه النزولي في الكميات التي رشحتها بلدانها للإعفاءات على مدار السنوات الماضية.
  • Como es natural, lógico y acertado, el proyecto de convención deja a las partes contratantes en libertad de elegir entre aplicar la totalidad, parte o ninguna de las disposiciones de la convención.
    منح مشروع الاتفاقية - في اتجاه طبيعي ومنطقي وناجح - أطراف العقد حرية اختيار تطبيق مواد الاتفاقية أو بعضها من عدمه.
  • Varias Partes mencionaron determinadas tendencias en el sector del transporte, entre ellas un aumento del transporte por carretera, a expensas de la utilización tanto de los transportes públicos y de los trenes de carga como del transporte marítimo.
    وأشارت عدة أطراف إلى اتجاهات معينة في قطاع النقل من بينها زيادة النقل الطُرقي على حساب استخدام الخطوط الحديدية للركاب والشحن والنقل البحري.
  • c) Cooperación técnica (presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios): servicios de asesoramiento: prestación de servicios de cooperación técnica a los países de la región que lo soliciten en materia de políticas comerciales, normativa multilateral del comercio y evolución y perspectivas del proceso de integración regional.
    (ج) التعاون التقني (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): الخدمات الاستشارية: توفير خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلبها في مجال السياسات التجارية وقواعد التجارة متعددة الأطراف، والاتجاهات والتوقعات المتصلة بعملية التكامل الإقليمي.
  • Considerando que las responsabilidades son comunes pero diferenciadas y que se necesita asistencia financiera, las Partes observaron que esos esfuerzos van por el buen camino, si bien algunas observaron que los países en desarrollo deberían llevar a cabo una acción más decidida si se quería alcanzar el objetivo último de la Convención.
    ولاحظت الأطراف، مع اعترافها بمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة وبالحاجة إلى مساعدة مالية، أن هذه الجهود في الاتجاه الصحيح، ورأت بعض الأطراف أنه يلزم أن تتخذ البلدان النامية إجراءات أخرى إذا أريد تحقيق الهدف النهائي من الاتفاقية.